1. Meschonnic hören, sehen und lesen
Les affinités électives d’Henri Meschonnic. Radiosendung aus dem Jahr 2004 in der Reihe: „Les nuits de france culture“. Auf Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=GDuHfOIrz3I
Le corps et le langage. Kurzer Ausschnitt aus einem Gespräch mit Jean-Paul Desgoutte in der Reihe „Propos seriel“ (1995). Auf Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=jy2g0mFzkQc
„Embibler le traduire“. Henri Meschonnic – une intervention sur le Bateau inter-lignes de la collection CH. Meschonnic fasst in diesem Radiobeitrag (mp3) seine Kritik des Zeichens zusammen und entwirft die Grundgedanken seiner Theorie des Rhythmus: http://www.culturactif.ch/traduction/meschonnic.htm
Manifeste pour un parti du rythme: http://www.berlol.net/mescho2.htm
La poétique contre la rhétorique. Meschonnic im Gespräch mit Arnaud Bernadet, Chelles 1998: http://www.hatt.nom.fr/rhetorique/art14c.htm
Pour en finir avec le mot shoah: http://joelle.zask.over-blog.com/article-32671466.html
Gedichte von Meschonnic aus „Puisque je suis ce buisson“ (2010). Übersetzt von Felix Philipp Ingold auf planetlyrik.de: http://www.planetlyrik.de/henri-meschonnic/2014/12/
2. Meschonnic auf deutsch
Henri Meschonnic: Ethik und Politik des Übersetzens. Aus dem Französischen von Béatrice Costa. Herausgegeben von Hans Lösener und Vera Viehöver. Berlin: Matthes und Seitz. 256 Seiten.
https://www.matthes-seitz-berlin.de/buch/ethik-und-politik-des-uebersetzens.html
Henri Meschonnic: Realismus, Nominalismus: Sprachtheorie ist Gesellschaftstheorie. Übersetzt von Markus Messling und Constanze Fröhlich. In: Markus Messling / Ute Tintemann (Hg.): „Der Mensch ist nur Mensch durch Sprache“. Zur Sprachlichkeit des Menschen. München: Fink 2009. S. 139-147. Link zur Homepage von Markus Messling: https://cmb.hu-berlin.de/team/profil/markus-messling/
Henri Meschonnic: Der Rhythmus ist die Prophetie und die Utopie der Sprache. In: Geschichte der Germanistik. Mitteilungen. Herausgegeben von Christoph König und Marcel Lepper in Verbindung mit Michel Espagne, Ulrike Haß, Ralf Klausnitzer und Ulrich Wyss. i.A. der Deutschen Schillergesellschaft e.V. Bd. 35/36 (2009).
Henri Meschonnic: Rhythmus. In: Christoph Wulf (Hg., 1997): Vom Menschen. Handbuch Historische Anthropologie. Beltz: Weinheim. S. 609–618. http://www.pedocs.de/volltexte/2009/490/pdf/Vom_Menschen_Handbuch.pdf
Henri Meschonnic: Humboldt heute denken. In: Sprache denken. Positionen aktueller Sprachphilosophie. Herausgegeben von Jürgen Trabant. Frankfurt am Main: Fischer. S. 67-89.
3. Dies und das
Seiten zu den Publikationen von Henri Meschonnic bei Verdier: http://www.editions-verdier.fr/v3/auteur-meschonnic.html
Blog mit einer Bibliographie zu Meschonnics Werken: http://henrimeschonnic.blogspot.de/
Bibliographie zu den Publikationen von Henri Meschonnic der Bibliothèque nationale de France (Stand April 2009): www.bnf.fr/documents/biblio_meschonnic.pdf
Blog mit Rezensionen zu Büchern von Meschonnic: http://www.francopolis.net/francosemailles/meschonnic.htm
Interessanter Blog mit Hinweisen auf neuere Publikationen, die an Meschonnics Arbeiten anknüpfen oder auf ihn Bezug nehmen: http://meschonnic.blogspot.de/
„Beyond the Sign. Henri Meschonnic’s Poetics of the Continuum and of Rhythm: Towards an Anthropological Theory of Language“. Lesenswerte englischsprachige Einführung in das Denken von Meschonnic von Marko Pajević: http://intl-fmls.oxfordjournals.org/content/47/3/304.full
Essay von Anne Mounic über Meschonnics letzte, posthum erschienene Studie „Langage, histoire, une même théorie“ (2012): http://temporel.fr/Henri-Meschonnic,901
„Le rythme critique d’Henri Meschonnic“ von Maïté Snauwaert. Informativer Text mit vielen weiterführenden Links (in den Anmerkungen) : http://www.fabula.org/revue/document7129.php
„Meschonnic. Pour une poétique du rythme“ von Lucie Bourassa. Noch immer die maßgebliche und kenntnisreichste Einführung in das Gesamtwerk Meschonnics, die zur Zeit im Buchhandel erhältich ist. Der Band kann jetzt kostenlos als pdf-Datei von der Seite http://www.rhuthmos.eu/spip.php?article885 heruntergeladen werden: http://www.rhuthmos.eu/IMG/pdf/Lucie_Bourassa_Henri_Meschonnic-_Pour_une_poetique_du_rythme_2013_ver_A4.pdf
„Steiner et Meschonnic: pour en finir avec la fable de l’indicible et le spectre de l’objection préjudicielle : quelques notes improvisées sur le clavier bien tempéré d’un sceptique“ von Laurent Lamy. Auseinandersetzung mit dem Problem des Unsagbaren in Übersetzungen. Erschienen in: „Revista Belas Infiéis“, v. 2, n. 1 (2013): http://seer.bce.unb.br/index.php/belasinfieis/issue/view/844/showToc
4. Deutschsprachige Rezeption
Vera Viehöver: Henri Meschonnics Theorie und Praxis des Lesens. In: Interval(le)s Nr. 7 (2015): Réinventer le rythme. „Lire le rythme“. S. 40–61. https://www.cipa.uliege.be/cms/c_6619091/fr/cipa-reinventer-le-rythme-/-den-rhythmus-neu-denken
Béatrice Costa: Die „Thesen“ der vergleichenden Stilistik und die Rhythmus-Theorie Henri Meschonnics: ein ungleiches Gespann? In: Interval(le)s Nr. 7 (2015): Réinventer le rythme. „Lire le rythme“. S. 23–39. https://www.cipa.uliege.be/cms/c_6619091/fr/cipa-reinventer-le-rythme-/-den-rhythmus-neu-denken
Hans Lösener: Der Rhythmus und die Fallen des Zeichens. Warum der Literaturunterricht eine Anthropologie der Sprache braucht. In: Interval(le)s Nr. 7 (2015): Réinventer le rythme. „Lire le rythme“. S. 1–22. https://www.cipa.uliege.be/cms/c_6619091/fr/cipa-reinventer-le-rythme-/-den-rhythmus-neu-denken
Nathalie Mälzer und Marco Agnetta (Hg.): Zum Rhythmuskonzept von Henri Meschonnic in Sprache und Translation. Hildesheim: Olms 2021. http://dx.doi.org/1018442/197. Der Band kann hier online abgerufen werden:
https://www.uni-hildesheim.de/fb3/institute/institut-fuer-uebersetzungswiss-fachkommunikation/forschung/rhythmuskonzepte-in-der-translation-und-translationswissenschaft/
À suivre!